Издан перевод смыслов Корана на украинском языке

Валерий Басыров: Тексты смыслов Корана настолько глубокие и чистые, что, когда вникаешь в суть айятов, словно погружаешься в субстанцию своей сущности

Валерий Басыров: Тексты смыслов Корана настолько глубокие и чистые, что, когда вникаешь в суть айятов, словно погружаешься в субстанцию своей сущности

Теги:




1
22 Января 2010г. (06 Сафар)
Различные части Корана переводились на украинский язык и ранее, но полностью священную книгу издали только сейчас – в Симферополе. Перевел и выпустил священную книгу мусульман писатель Валерий Магафурович Басыров.



Началом работы над Кораном писатель считает записи, сделанные им у постели умирающей матери, которые он называет притчами и которые написаны в манере, подобной коранической – все строки пронумерованы, для каждой притчи соблюдена сквозная нумерация.



«Я начал более детально рассматривать священные тексты, – рассказал Басыров. – Еще в 1988 году писатель Риза Фазыл обратился ко мне с просьбой выпустить Коран на крымско-татарском языке. Позже вышло еще два издания».



«Однажды я подумал: а почему бы не познакомить читателей с Кораном на украинском, все же это Книга книг одной из мировых религий. Тем более что я переводил смыслы Корана уже более десяти лет. И вот завершил эту работу».



По словам В. Басырова, перевод смыслов Корана стал его главным достижением как человека пишущего. «Тексты смыслов Корана настолько глубокие и чистые, что когда вникаешь в суть айятов, словно погружаешься в субстанцию своей сущности. Словами передать это ощущение невозможно», – поделился он.



По приглашению крымско-татарских писателей, Басыров переехал из Хмельницкого в Крым, а на деньги, вырученные от продажи квартиры, купил дом в Симферополе, во дворе которого позже построил двухэтажное здание, где и разместил издательство, где ежегодно выходит в свет до 100 наименований книг, пишет «Ислам в Украине» со ссылкой на «Киевские ведомости».



Пока украинский перевод смыслов Священного Корана будет распространяться в Крыму. Писатель намерен представить Коран на книжных ярмарках в 2010 году. «Уже есть заказы из других регионов. Будет заинтересованность – повторю тираж», – отметил он.



Полный перевод коранических смыслов на украинской язык выполнил также аспирант Национального университета «Острожская академия» Михаил Якубович, напоминает "Ислам для всех". Отдельные разделы его перевода были напечатаны в журнале «Киевская Русь».

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий

Rashad_rus 22 Января 2010г.
Ответить

Лучше-бы Кур`ан тафсир перевели на мову.

Яндекс.Метрика