Top.Mail.Ru

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам:


Специфика нотариального перевода официальных документов

Нотариальным считается перевод документа только в том случае, если его выполнил профессиональный специалист, подпись которого затем была заверена у нотариуса. Таким образом, это является формой легализации иностранных дипломов об окончании ВУЗов, свидетельств о рождении или браке, загранпаспортов, водительских прав, амбулаторных карт и медицинских рекомендаций и других официальных документов, которая позволяет предоставлять их на рассмотрение в государственные органы и структуры РФ.

При этом обычно юридическими лицами переводятся лицензии, сертификаты, договора, отчеты и уставы предприятий. После нотариального заверения перевод подшивается к оригинальному документу и становится его неотъемлемой частью. При необходимости нотариальный перевод документов в москве срочно можно заказать в бюро переводов «Verona».

Тонкости нотариального перевода
В Российской Федерации, любому переведенному с иностранного языка документу, для придания официального статуса, обязательно требуется его нотариальное заверение. В этом случае нотариус подтверждает личность и наличие у переводчика профессиональных полномочий необходимых для осуществления такой деятельности. По этой причине нотариальные переводы могут осуществляться исключительно дипломированными специалистами с лингвистическим образованием. Для заказа подобных услуг следует обратиться в любое специализированное бюро переводов.
Согласно нормам актуального законодательства, нотариусы могут заверять перевод, только если он выполнен в полном соответствии с установленными требованиями. Все переведенные документы должны быть хорошего качества с четкими символами.
Следует заметить, что нотариальные переводы являются узкоспециализированными документами, а не художественными произведениями, поэтому в них должны полностью отсутствовать какие-либо разночтения с оригиналом. В первую очередь, это относится к точной передаче всех все имеющихся сокращений, аббревиатур и терминов. Такие же строгие требования предъявляются и к способу форматирования документа. Причем в случае малейшего несоответствия перевода установленным нормам, нотариус имеет право отказать в его заверении.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.