Проект под названием «EuQu» — сокращение от «Европейский Коран» — внезапно оказался в центре общественного внимания. Изначально это был сугубо исследовательский академический проект, курируемый университетами. Однако с середины апреля он подвергается резкой критике, начавшейся с публикации в французской газете Le Journal du Dimanche.
В статье в газете Le Monde писатель Юнус Бусна рассказал о сути проекта, его истории и результатах, выразив недоумение по поводу нынешней волны нападок со стороны правых кругов и попыток связать проект с повесткой Братьев-мусульман (запрещенных в РФ).
Согласно Бусне, проект не имеет политической направленности, финансируется Евросоюзом (в размере 9,8 миллиона евро) и посвящён исследованию влияния Корана на европейскую культуру, религию и мышление в период с 1143 года (дата первой латинской версии Корана) по 1850 год.
Проект стал лауреатом престижного гранта Европейского исследовательского совета (ERC) в рамках программы Synergy и реализуется четырьмя выдающимися учёными:
Жаном Толаном (Франция),
Мерседес Гарсиа Ариналь (Испания),
Роберто Тотоли (Италия),
Яном Лобом (Дания).
Этот скромный по началу академический проект стал объектом нападок со стороны правоконсервативных СМИ и ультраправых политиков, которые, не предоставляя доказательств, обвинили его в продвижении взглядов исламистов.
Тем не менее, в академических кругах это вызвало волну солидарности и защиты свободы научной мысли. Проект уже принёс значимые научные плоды:
11 коллективных томов,
6 индивидуальных монографий,
4 диссертации,
30 научных статей,
множество выставок и популярных публикаций, включая графический роман и энциклопедический труд «Европейский Коран».
Целью проекта является изучение интеллектуального, художественного и политического восприятия Корана в Европе, выходя за рамки стереотипов о межрелигиозном конфликте. Как подчёркивает координатор проекта Жан Толан: «Коран, как и Библия, не является продуктом Европы. Но изучать Европейский Коран — значит исследовать, как европейцы воспринимали, переводили и интерпретировали его».
Исследовательница Эмманюэль Стефанидис из Университета Нанта выделяет влияние Корана на европейскую романтическую литературу, о чём часто забывают.
«Гёте, Пушкин и Виктор Гюго писали стихи, по сути являющиеся переработкой сур Корана», — отмечает она.
Другие исследования показывают, что с XVIII века Коран всё чаще воспринимался в Европе как правовой кодекс, а не только религиозный текст. Так, например, Жан-Жак Руссо цитировал Коран как образец юридического закона в своей работе «Общественный договор».
Проект также исследует культурных посредников, таких как обращённые в христианство иудеи, христианские богословы и мусульманские переводчики. Один из них — Рафаэль Леви, обращённый иудей, автор французского перевода Корана, который ранее ошибочно приписывался Антуану Галлану.
Однако этот совместный исторический взгляд вызывает тревогу у некоторых политиков. После публикации в Le Journal du Dimanche и подхвата темы консервативными СМИ, включая медиагруппу Bolloré и газету Le Figaro, правые деятели начали критиковать проект. Некоторые члены Европарламента выразили сомнение в целесообразности его финансирования.
В разгар этой кампании министр по европейским делам Франции Бенжамен Хаддад предложил ужесточить контроль над распределением европейских грантов, заявив:
«Ни один евро из публичных средств ЕС не должен использоваться для финансирования врагов европейских ценностей».
В ответ 80 учёных подписали открытое письмо в поддержку проекта. Профессор Тристан Вильяно подвёл итог: «Эти нападки абсурдны по сути… но тревожны, поскольку направлены на ограничение академической свободы».
В завершение координатор проекта Жан Толан подчеркнул, что этот труд служит созданию представления о многообразной, исторически взаимосвязанной Европе, полностью противоположного мифам крайне правых и салафитских движений, мечтающих о «чистой» — только белой или только мусульманской — истории.
Информационное агенство IslamNews.Ru
Войти с помощью: