Ибн Фадлан и его «Записка» в жизни татарского народа

В 921 году хан Алмуш, правитель Волжской Булгарии, отправил посольство в Багдад. Для чего? Какие мысли тогда преследовали булгарского правителя? Он искал поддержки могущественного Багдадского халифата в борьбе с хазарами, которые исповедовали иудаизм. Аккурат через год в город Болгар, бывший тогда столицей государства, прибыло ответное посольство багдадского халифа. Халиф планировал усилить не только влияние ислама в странах Восточной Европы, но и свои политическое позиции, а также получить от союза с правителем булгар выгодные торговые отношения.

В числе делегатов был и секретарь посольства Ахмад ибн Фадлан, который задокументировал одно из важнейших событий в истории российских мусульман. Именно благодаря его путевым заметкам нам стали известны подробности миссии багдадского посольство, а также особенности жизни волжских булгар в то время. Стоит также отметить, что в арабском мире его записки получили большую популярность: там содержались подробные описания диковинных обычаев и быта булгар и других восточноевропейских племён.

И вот сегодня художники, ученые, исследователи, историки, этнографы и просто интересующиеся историей и культурой ислама, заново открывают для себя «Записку» Ибн Фадлана. Так, в стенах Галереи современного искусства в Казани художник Ринат Миннебаев представил свой художественный проект «Путешествие Ибн Фадлана на реку Итиль». Проект предоставлен партнёром музея – Фондом Марджани (Москва).

Автор в работе использовал и вдохновлялся документально-историческими записями, которые оставил секретарь багдадского посольства Ахмад ибн Фадлан, где рассказал о крупном событии в истории Восточной Европы – официальном принятии в 922 году ислама в Волжской Булгарии. Примечательно, что все картины были созданы из подручных материалов, предоставленных в изобилии самой природой.

В своей графической серии художник фантазирует по поводу прочитанного, учитывая опыт увиденного в собственных путешествиях и археологических экспедициях – Урал, Волга, Хакасия, Тува, Казахстан, Киргизия, Монголия и т.д. В условно-знаковой форме автор проекта связывает взгляды Ибн Фадлана, жившего в X веке, и художника, нашего современника, живущего в XXI веке, на историю Евразийского пространства.

Бок о бок с аутентичным прочтением истории ислама в России соседствуют работы Баки Урманче, татарского живописца, скульптора, графика, фотографа. Исследователям и ценителям творчества Урманче известно, что в его архиве сохранилась скопированная им и подготовленная к печати на татарском языке «Записка» Ахмада ибн Фадлана.

Татарским читателям об Ибн Фадлане одним из первых сообщил учёный-просветитель и религиозный деятель Ризаэтдин Фахретдин, который в начале XX века перевёл текст «Записки» на татарский язык. Рукопись не была издана и хранилась в архиве Духовного управления мусульман СССР в Уфе. В 1967 году рукопись была передана в архив Института языка, литературы и истории Башкирского филиала Академии наук СССР.

Сам же Урманче с детства интересовался историей Булгарии. Будучи зрелым художником, он начала работать над темой «Приезд Ибн Фадлана в Булгары». В поисках материалов для воплощения в жизнь своей идеи он нашёл рукопись Фахретдина. Оценив значимость работы и желая показать вклад Фахретдина в развитие татарской исторической науки, он подготовил её к печати.

Вообще же первые сведения о путешествии Ибн Фадлана в Булгарию и о его «Записке» в печатной версии были в сборнике арабского географа и энциклопедиста Якута ал-Хамави. В 1923 году в иранском городе Мешхед, в библотеке имама Ризы, татаро-башкирский учёный Ахмад Заки Валиди нашёл список «Записки» Ибн Фадлана, претендующий на звание самого полного варианта. Рукопись относится к XIII веку.

Урманче же своей работой хотел показать, что на татарский язык текст Ибн Фадлана, включённый в произведения арабского путешественника, географа и историка Якута ал-Хамави, впервые перевёл именно Фахретдин. К сожалению, при жизни Урманче этот текст так и не был обнародован, рукопись сохранилась в его личном архиве. К 1100-летию принятия ислама Государственный музей изобразительных искусств Республики Татарстан издал его рукопись.

В экспозиции представлены «Записка» Ибн Фадлана на татарском языке в переводе Ризаэтдина Фахретдина, снабженная подробными комментариями, переводом арабских и персидских слов на татарский язык, с примечаниями и вопросами Баки Урманче, которые он фиксировал на полях рукописи Фахретдина.

Автор: Ильмира Гафиятуллина

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий

Яндекс.Метрика