Чтобы облегчить иностранцам подготовку к комплексному экзамену, разработчики тестов планируют перевести учебники на основные языки мигрантов – таджикский, узбекский, киргизский и турецкий. Переведены на другие языки могут быть и ответы к экзамену. Однако в Профсоюзе трудящихся мигрантов выступают против данной инициативы, считая, что комплексный экзамен определяет уровень владения русским языком, и перевод пойдет во вред мигрантам, желающим жить и работать в русскоговорящей среде.
Как рассказала газете
«Известия» рассказала член Общественного совета при ФМС России, руководитель интеграционного центра «Миграция и закон» Гавхар Джураева, переводом и выпуском пособий может заняться ФМС совместно с министерствами образования стран, откуда приезжают мигранты.
В Российском университете дружбы народов (РУДН) изданию сообщили, что к 2015 году планируется выпустить учебники по истории России и праву на основных языках мигрантов.
На данный момент ни один мигрант не сдавал комплексный экзамен, который станет обязательным с 2015г. для легального трудоустройства, получения вида на жительство или гражданства. Пункты подготовки к тесту также пока не пользуются спросом. На краткосрочные курсы записалось лишь 15 человек.
По мнению председателя Профсоюза трудящихся мигрантов Рената Каримова, перевод экзамена упростит подготовку, поможет обойти тест и просто получить сертификат, однако в целом эта мера пойдет во вред дальнейшему проживанию иностранцев в России, поскольку у них не будет стимула изучать русский язык.
Войти с помощью: