МОЛИТВА ЗА ЗЕМЛЮ РУССКУЮ НА АРАБСКОМ

Aitov2
Можно разделять мнения Иосифа Виссарионовича Сталина, «величайшего специалиста в языкознании» всех времен и народов, или не разделять их, но одно его утверждение, безусловно, правильно – язык в жизни любого народа играет очень важную роль. И роль языка, а вернее, различных языков в жизни общества нельзя недооценивать.

Одни языки служат для общения между членами племени, затерянного в горах Папуа-Новой Гвинеи, другие же связывают многомиллионные массы людей, разделяемых государственными границами, морями и океанами. Некоторые из них стали языками науки, искусства, дипломатии. Как сказал один поэт примерно тысячу лет назад: «арабский – для науки, персидский – для поэзии, тюркский – для войны». В самом деле, у арабского языка оказалась совершенно особая роль в мировой истории и в истории России, в частности. Будучи языком мусульманской учености, именно арабский стал не только средством общения правоверных со всего мира, но и языком таких наук, как математика, химия, медицина, история, социология. Причем, зачастую, писали на нем далеко не арабы. Персы Абу Ханифа, Ибн Сина, ат-Табари, ибн Хаукаль, тюрки аль-Хорезми, аль-Фараби, бербер ибн Халдун – все они, не будучи арабами по происхождению, создавали свои бессмертные труды на арабском языке. В Испании и Италии с арабского переводили на европейские языки первые труды по математике и медицине. А что же было на наших российских просторах? С арабским языком часто приходилось сталкиваться многим нашим предкам, а некоторые из них изучали и знали его. Достаточно процитировать известные строки из литературного памятника XV века «Хожение за три моря» Афанасия Ходжа Юсуфа Никитина, где такой фрагмент, как молитва за землю русскую, без знания арабского и тюрки просто непонятен, хотя и написан русскими буквами. И что уж там говорить про такие регионы, как Среднее и Нижнее Поволжье, Урал, юг Западной Сибири или крепость Азов (ордынский Азак). В мусульманских городах этих местностей арабский был главным языком учености.

Несмотря на все репрессии, которым подверглись мусульмане после падения Поволжских ханств и курса на насильственную христианизацию, взятого в конце XVII – начале XVIII веков, роль арабского языка хоть и уменьшилась, но отнюдь не сошла на нет. Во всех учебных заведениях российских мусульман большинство предметов преподавались именно на арабском языке. На нем печатались книги – начиная от Корана, изданного при Екатерине Второй, по поводу которого идут жаркие споры, не является ли он первым печатным тиражом Корана в мире. Большинство трудов российских мусульманских ученых XVIII – начала XIX веков написаны опять-таки на арабском языке. Например, знаменитый ученый Шигабуддин Марджани из всего множества своих трудов всего один написал на родном татарском – «Мустафадиль ахбар фи ахвали Булгар ва Казан». Не зная русского языка, он являлся почетным членом Географического общества, в котором выступал на языке Корана. На нем же он общался и с известным немецким зоологом Бремом во время приезда последнего в Казань.

Все известные работы ученого Курсави опять же написаны на арабском, как и множество работ поэта-суфия и ученого Утыз-Имяни аль-Булгари. На арабском написана часть научных трактатов Зайнуллы Расулева, Ризаэддина ибн Фахреддина, Ишмухамета Динмухаметова и Мусы Бигиева. Что же касается такого региона, как Дагестан, то там иного языка для науки просто не существовало, и поэтому все работы дагестанских авторов, какой бы темы они не касались, написаны исключительно на арабском.

В царской России произведения – книги, журналы, газеты подвергались жесткому контролю со стороны цензуры. А это говорит о том, что был достаточно немалый слой его носителей арабского языка и среди госчиновников, обязанных эту цензуру осуществлять. Интересно и то, что среди пяти языков, на которых приносилась воинская присяга военнослужащими-мусульманами (а в России были и элитные части, например, лейб-гвардии, состоящие исключительно из мусульман), был и арабский, несмотря на то, что арабы никогда в Российскую империю не входили.

К сожалению, несколько десятилетий безбожного экстремизма, сопровождаемого кампанией террора против верующих, вытравили религиозное сознание из душ людей. Арабский язык был фактически поставлен вне закона и утратил свою роль на огромной части земной суши. Он стал уделом кабинетного изучения горсткой востоковедов, переписывающих друг друга и повторяющих одни и те же ошибки.

Постепенно утратил свои позиции в мусульманских странах СССР. Современной России, как его правопреемницы, с огромным трудом удается отвоевывать когда-то сданные рубежи. Миллионы наших соотечественников оказались отрезаны от творческого наследия своих предков, что не могло не сказаться на моральном здоровье нации. И если мы хотим вернуть утраченное, то следует, как минимум, вернуть то, что было уничтожено воинствующими безбожниками.

Ахмад МАКАРОВ

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий

Яндекс.Метрика