Нотариальный перевод. Апостиль и легализация документов.

Довольно часто для того, чтобы предоставить личные документы для проверки и оформления в официальных органах иностранного государства, требуется пройти ряд обязательных процедур, от простого нотариального перевода до предоставления апостиля и легализации. Давайте рассмотрим, что означают и что включают в себя данные действия? Где возможно получить предоставление этих услуг? Каковы требования к предоставленным документам?

Нотариально заверенный перевод возможен для любого документа, предоставляемого в различные органы другого государства. Он обязательно понадобится, если Вы отправляетесь на отдых, учебу, работу или постоянное место жительства в другую страну.

При осуществлении нотариального перевода, в первую очередь, специалист - профессионал переведет на язык принимающей страны Ваши документы. Далее в работу включается нотариус, который не просто ставит свой штамп печати и подпись под каждым переведенным документом, но сначала удостоверяет личность переводчика и лишь затем заверяет подлинность его подписи. То есть фактически нотариальный перевод – это профессиональный перевод самых различных документов на языки мира, заверенный личной подписью переводчика, а также подписью и печатью нотариуса.

Как правило, нотариальное заверение применяется там, где регламент принимающего иностранного государства не предусматривает обязательной легализации документов, а он просто предъявляется в соответствующие органы других стран: справка с предыдущего или настоящего места работы, договор, согласие на выезд ребенка за границу для отдыха или лечения и другие подобные документы. При проведении данной процедуры нотариальный перевод прикрепляется к оригиналам документов. Важно: каким бы профессионалом ни являлся переводчик, при отсутствии у него диплома соответствующей специализации он не имеет права ставить свою подпись под заверяемым нотариусом переводом.

Но часто одного нотариального перевода оказывается недостаточно, и для заверения документов следует дополнительно провести процедуру проставления апостиля или консульскую легализацию. Это зависит от принимающей Вас страны. Документы с апостилем легализованы только в странах, подписавших соглашение об отмене требований легализации иностранных официальных документов Гаагской конвенции от 05.10.1961 года. Именно тогда для этих стран была разработана упрощенная форма легализации документов – апостиль. Какие государства и страны входят в данную конвенцию?

  • Австрия, Аргентина, Армения, Австралия, Андорра, Албания, Азербайджан, Антигуа остров

  • Ботсвана, Барбадос, Бельгия, Багамы, Бруней, Барбуда остров, Босния, Беларусь, Белиз, Болгария, Бахрейн, Бурунди, Бразилия

  • Великобритания, Венгрия, Вануату, Венесуэла

  • Гонконг, Германия, Гренадины, Греция, Герцеговина, Гренада, Гондурас, Грузия

  • Доминиканская республика, Дания, Доминикана

  • Италия, Израиль, Испания, Ирландия, Исландия, Индия

  • Косово, Коста-Рика, Кыргызстан, Казахстан, Колумбия, Кипр, Кабо-Верде, Кука острова

  • Лесото, Лихтенштейн, Люксембург, Латвия, Либерия, Литва

  • Малави, Мальта, Маврикий, Макао, Македония, Маршалловы острова, Мексика, Монако, Молдова, Монголия, Марокко

  • Никарагуа, Новая Зеландия, Намибия, Ниуэ, Невис, Норвегия, Нидерланды

  • Оман

  • Парагвай, Перу, Принсипи, Польша, Панама, Португалия

  • Россия, Румыния

  • Сан-Томе, Сент-Люсия, Словакия, Самоа, Сальвадор, Сан-Марино, Сент-Китс, Сербия, Словения, США, Сент-Винсент, Сейшельские острова, Суринам, Свазиленд

  • Тонга, Турция, Тринидад, Тобаго

  • Уругвай, Узбекистан, Украина

  • Франция, Фиджи, Финляндия

  • Хорватия

  • Чехия, Черногория, Чили

  • Швейцария, Швеция

  • Эстония, Эквадор

  • Южно-Африканская республика

  • Япония


Однако следует учитывать, что не все члены Гаагской конвенции 1961 года признают апостили других стран. Это может происходить по политическим или техническим причинам.

Обязательному апостилированию подлежат: судебные акты и решения, свидетельства о рождении, смерти, о заключении или расторжении брака, пенсионное свидетельство, свидетельства о смене фамилии или других паспортных данных, аттестаты, дипломы, завещания и так далее.

Если же иностранное государство, в которое Вы должны предоставить все необходимые документы, не подписывало Гаагскую конвенцию, то проводится более сложная процедура консульской легализации. Суть ее сводится к удостоверению и заверению документа в Министерстве юстиции РФ, в Департаменте консульской службы Министерства иностранных дел и в консульстве той страны, в которую будет направлен документ. Однако следует знать, что ряд оригиналов официальных документов не подлежат апостилированию. Это:

  • Удостоверения личности, военные билеты

  • Документы о принадлежности к определенному сословию или религиозной группе

  • Трудовые книжки, профсоюзные билеты

  • Пенсионные удостоверения

  • Нотариальные переводы, напечатанные на специальном бланке

  • Документы, выданные дипломатическими или консульскими корпусами

  • Переписка и документация, касающаяся коммерческих отношений

  • Контракты

  • Таможенные документы.


В этих случаях апостиль или штамп консульской легализации ставится на предварительно заверенных нотариусом копиях или на отдельном листе, прикрепляемом к оригиналу. Также не менее важно знать, что органы Министерства юстиции РФ вправе отказать в проставлении штампа апостиль, если документы повреждены, в них имеются исправления или они написаны неразборчивым почерком.

Как Вы сами видите, процедура как простого нотариального перевода, так и апостилирования или консульской легализации документов довольно сложна и трудоемка, а потому, для сохранения Вашего времени и душевного спокойствия, а также для беспрепятственного въезда и дальнейших Ваших действий на территории иностранного государства мы рекомендуем Вам доверить все эти процедуры специалистам, а именно профессиональному Бюро переводов, которое тесно сотрудничает как с нотариальными конторами, так и с различными Министерствами. Благодаря этому процедура необходимой Вам легализации документов будет произведена быстро, безболезненно и максимально правильно.

Материалы предоставлены московским бюро переводов ООО «ЛэнАрк Транслэйшн Кампани» https://www.ffwd.ru

Реклама

Яндекс.Метрика