В РПЦ займутся производством и продажей алкоголя

Употребление спиртного не является грехом, пояснил священник РПЦ

Употребление спиртного не является грехом, пояснил священник РПЦ

Теги:




1
09 Сентября 2019г. (09 Мухаррам)

Церковная экономика перестраивается с продаж икон и другой церковной утвари на новые проекты. Об этом заявил настоятель московского храма Святого Феодора Студита протоиерей Всеволод Чаплин, комментируя информацию о планируемом производстве вина дочерней структурой РПЦ.

Речь идет о принадлежащей структурам церкви компании «Мезыбь», которая получила лицензию на производство алкогольной продукции. Как сообщает Бизнес ФМ, вино будет производится рядом с Геленжиком, где находится резиденция патриарха.

По словам Чаплина, такого рода занятие «не является совершенно точно грехом". "Даже в Библии описывается очень подробно то, как употреблялось вино», – подчеркнул он. При этом представитель Церкви отметил, что «сама эта инициатива говорит о том, что традиционная русская церковная экономика уходит в прошлое».

«В советское время церковь была достаточно богатой, храмов было мало и священников мало. Можно было безбедно существовать за счет продажи икон, церковных сувениров и литературы. Сейчас спрос на это практически выработан, удовлетворен. В домах и в храмах достаточно икон, церковной утвари, меньше стало пожертвований традиционных», – объяснил священнослужитель.

Полученная алкогольная лицензия предполагает выпуск обычного и игристого вина, а не кагора, который православные употребляют в богослужебных целях, называя «кровью господней». По словам Чаплина, кагора у РПЦ и так достаточно, дефицита нет, к тому же, его не так активно покупают, как сухие и игристые вина.

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий

Юсуф.1. 15 Сентября 2019г.
Ответить

Оказыватся слово -халява -в переводе на арабский означает -сладости. Но видать в смысловом нагрузке в русском аналоге это: Непереводимые русские слова: «халява» Русскому человеку даже не надо объяснять, что такое халява. Он точно знает, что халява — это хорошо. И вроде бы можно для перевода использовать такие слова, как «бесплатно» или «доставшийся даром». Однако эти эквиваленты не передают смысла слова. Например, уксус может достаться бесплатно или на халяву. И все знают, что на халяву уксус гораздо слаще. Интересно, что после объяснений американцы любят сравнивать халяву с Американской Меч...
Читать дальше

Яндекс.Метрика