На Международной книжной ярмарке в Каире, которая считается одним из крупнейших литературных форумов мира, будут презентованы книги татарской и чеченской поэзии, переведенные на арабский язык, сообщает ИА Татар-информ.
Издания подготовлены при поддержке Группы стратегического видения «Россия — Исламский мир».
Читателям представят поэму классика татарской литературы Габдуллы Тукая «Су анасы» («Водяная») в арабском переводе, выполненном египетским писателем и журналистом Ашрафом Абу Аль-Язидом, а также сборник стихов чеченского поэта Сулеймана Аутаева «В тени матери». Перевод этого сборника выполнил египетский филолог-русист, переводчик и преподаватель Мухаммад Наср Эд-Дин Эльгебали.
Помощник Раиса Республики Татарстан и заместитель председателя Группы стратегического видения «Россия — Исламский мир» Марат Гатин назвал выход этих книг свидетельством развития культурного диалога между Россией и арабскими странами.
По его словам, презентация произведений Тукая и Аутаева в Каире выходит за рамки литературного события и становится формой сближения культур, основанных на общечеловеческих ценностях и духовных традициях.
Он подчеркнул, что поэма «Су анасы» в арабском переводе знакомит читателей с татарским романтизмом, где мифология помогает говорить о добре, зле и любви, а лирика Аутаева раскрывает тему сыновней любви и уважения к матери. Творчество обоих авторов будет близко аудитории, для которой семейные ценности имеют особое значение.
Презентации запланированы на 25 января и 1 февраля текущего года.
Ранее российские книги были представлены на книжной ярмарке в Тегеране.
Информационное агенство IslamNews.Ru
Войти с помощью: