В Башкирии готовится к печати первая Библия на национальном языке. Работа над переводом длилась восемь лет. В новой версии имена пророков, а также других людей, упомянутых в Священных Писаниях, изменены в соответствии с коранической традицией.
Так, Иисус назван Исой (или Гайсой, в соответствии с тюркской транскрипицей), Моисей - Мусой, а Иуда – Яхудом. Перводчики считают, что таким образом читатели из Башкирии, большинство которых исповедует ислам, быстрее разберутся в переплетениях библейских сюжетов.
Как сообщает телеканал «
Вести», первая попытка перевести Библию на башкирский язык уже предпринималась в прошлом веке, но выпустить книгу не получилось из-за Октябрьской революции. Работу удалось реанимировать только после того, как к переводу подключились специалисты Института перевода Библии.
Среди языков народов России башкирский проект стал 60-м по счету.
Войти с помощью: