Мусульманскому миру нужны... качественные бюро переводов

release-aZgjLFuP1S
- – —
Так считает Иорданский король Абдулла, который несколько лет назад основал специализированную «Международную Премию за Перевод Короля Абдуллы». На днях прошло торжественное номинирование премиатов 2013 года. Пять победителей получили не много не мало около 100 000 долларов каждый. Такая премия уникальна и фактически не имеет аналогов в мире.



Можно себе представить, на сколько такая премия стимулирует филологическое образование, деятельность профессиональных бюро переводов, а также многочисленных частных переводчиков. Принц Абдулазиз, глава Фонда, отметил, что «переводы помогают людям и нациям понять то, что другие достигли в области науки, культуры и литературы. Переводы обогащают культуры». В продолжение своих слов принц вручил премии за естественно-научные переводы с английского на арабский.



А также премии удостоено крупнейшее арабское бюро переводов «Арабский Центр по Арабизации и Переводу», старейшее институционное агентство переводов, созданное в Дамаске еще в далеком 1990 году, т.е. более 23 лет назад, под покровительством Арабской Лиги. Центр переводов внес глобальный и весьма важный вклад в развитие арабского мусульманского мира. За последние несколько лет переводчики бюро переводов перевели 130 книг по 15 различным тематикам, а также множество ценнейших материалов.



При этом переводы по-настоящему важны: многие важные материалы могут быть написаны и доступны только на английском языке, который не смотря на широкое распространения по-прежнему не является общемировым языком, поэтому не в каждой стране даже большая часть населения способна понимать и изучать материалы на этом языке без помощи профессиональных переводчиков.

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий