"Пояс шахида" и наше поражение

Мученики - шахиды

Незаменимая роль средств массовой информации в осуществлении террористических актов – давно обсуждаемая тема. С некоторых пор, в особенности после трагедии «Норд-Оста», СМИ стали «аккуратнее» освещать террор. Наверное, не обошлось без инструкций из соответствующих органов.

Тем не менее, все российские СМИ безостановочно используют один специфический термин, значение которого, по-видимому, не понимают! Хотелось бы довести его до сведения господ журналистов. Речь идет о слове «шахид», а также всяческих его произвольных, вроде «шахидка» и о знаменитом теперь «поясе шахида».

Слово «шахид» – арабское, в прямом переводе на русский язык означает «свидетель». Специальное, религиозное значение этого слова близко христианскому термину «мученик». Кстати, в греческом языке слово «мартис», означающее «мученик», тоже несет значение «свидетельства». Мученичество, мартирион, свидетельство правоты своего исповедания под страхом смерти.

Значение арабского «шахид» практически то же. Шахид – это свидетель правоты мусульманства, доказывающий, что «нет никакого другого Бога, кроме Бога Единого (Аллаха) и Мухаммад – Его Пророк» собственной героической гибелью.

В современных языках мусульманских народов слово шахид может применяться и в иных значениях, без связи с религией. Например, оно означает воина, павшего на поле боя. Даже в том случае, если речь идет, к примеру, о каком-нибудь турецком полицейском, погибшем в столкновении с курдскими повстанцами. Однако применение термина даже без учета его религиозного смысла не отменяет всей его положительности. «Шахид» – это, безусловно, ГЕРОЙ, погибший в праведной войне. Со словом «шахид» связаны исключительно положительные ассоциации для любого мусульманина.

Мне не очень понятно, как, собственно, проникло в наши СМИ это слово. Началось, безусловно, с «пояса шахида». Сначала я подумал, что российские журналисты попросту взяли готовый термин у западных собратьев или из Израиля. Но стоило мне «побродить» по англоязычным сайтам, как выяснилось, что там этот термин не употребляют. Вместо него пишется «пояс-бомба», «пояс бомбиста-самоубийцы», «подрывной пояс».
В СМИ многих мусульманских стран употребление термина «пояс шахида» также невозможно по указанным выше причинам. Я спрашивал у турок, возможно ли в их СМИ произнесение этого словосочетания. Они были просто возмущены. Один мой эмоциональный друг из Турции, человек вполне религиозный, сказал так: «Какие они шахиды?!! Это – собаки!».

Только на интернет – сайтах самих мусульманских радикалов термин «шахид» используется точно так же, как в России…

Журналисты могут пользоваться любыми источниками информации – это нормально. Но ведь надо же понимать, что не все оттуда следует переписывать слово в слово!

Мне могут возразить, что словоупотребление не так уж важно, что для русскоязычного читателя, радиослушателя и телезрителя слово шахид не несет положительной нагрузки…

Однако вспомним, что значительная часть населения нашей Родины – мусульмане, не имеющие никакого отношения к ваххабитам, экстремистам и пр. И для них слово «шахид» звучит совсем по-иному, нежели для русских.

И самое главное. Если мы перешли на терминологию врага, то он уже одержал победу. Пока – идеологическую. Если Россия признает, что бомбисты-смертники – шахиды, то мы проиграли. Ведь не именовало же советское Информбюро в 1941 году фашистские войска, к примеру, «непобедимой армией Третьего Рейха»!

Все, кажется, согласны с тем, что первую кампанию в Чечне Россия проиграла именно из-за полного разгрома в информационной войне. Как показывают последние события, наша теперешняя антитеррористическая операция только начинается. Информационный фронт на этой войне – важнейший. Ни шагу назад!

Автор: Евгений Бахревский

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий

Яндекс.Метрика