Воспоминания татарки из Китая перевели на русский язык

Оригиналы дневников

В Татарстане стартовал Зимний фестиваль центра «Смена», в рамках которого его участники перенесли на кириллицу и перевели на русский язык дневники трех татар первой половины ХХ века. 

Как сообщает «Татар-информ», один из дневников вела ученица пятого класса Халида Вагапова.

Девочка записывала все, что происходило с ней в течение дня. В дневнике описывается быт татарской семьи. Халида рассказывает, как в семье пили чай, как читали Коран. 

Дневник Халиды в 2014 году передал из Анкары Ахмет Кушат Языджыоглу. Его мама Сурая — дочь Хузиахмета Вагапова. Он родился и жил в Татарстане, а после Октябрьской революции уехал в Китай. В начале 1930 годов семья перебралась в Токио, где он руководил татарским обществом, позже они переехали в Турцию.

Также участники фестиваля перевели воспоминания Шарафутдина Нугмановича и Гильмуллы Гибадуллы. Из всех трех дневников становится понятно, что в семьях татар всегда любили читать и бережно относились к книгам. В каждой семье обязательно хранили и изучали Коран.

По словам заместителя директора Национальной библиотеки РТ Ирека Хадиева, когда все три рукописи будут переведены на кириллицу и отредактированы, они выйдут отдельной книгой. 

На сегодняшний день в фондах Национальной библиотеки РТ в Казани хранятся более 60 тысяч различных источников. Кроме того, есть более пяти тысяч рукописей, большинство из которых находили во время археографических экспедиций. 

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий

Реклама

Яндекс.Метрика