Воспоминания татарки из Китая перевели на русский язык

Оригиналы дневников

Оригиналы дневников

Теги:


0
14 Декабря 2020г.
- – —

В Татарстане стартовал Зимний фестиваль центра «Смена», в рамках которого его участники перенесли на кириллицу и перевели на русский язык дневники трех татар первой половины ХХ века.

Как сообщает «Татар-информ», один из дневников вела ученица пятого класса Халида Вагапова.

Девочка записывала все, что происходило с ней в течение дня. В дневнике описывается быт татарской семьи. Халида рассказывает, как в семье пили чай, как читали Коран.

Дневник Халиды в 2014 году передал из Анкары Ахмет Кушат Языджыоглу. Его мама Сурая – дочь Хузиахмета Вагапова. Он родился и жил в Татарстане, а после Октябрьской революции уехал в Китай. В начале 1930 годов семья перебралась в Токио, где он руководил татарским обществом, позже они переехали в Турцию.

Также участники фестиваля перевели воспоминания Шарафутдина Нугмановича и Гильмуллы Гибадуллы. Из всех трех дневников становится понятно, что в семьях татар всегда любили читать и бережно относились к книгам. В каждой семье обязательно хранили и изучали Коран.

По словам заместителя директора Национальной библиотеки РТ Ирека Хадиева, когда все три рукописи будут переведены на кириллицу и отредактированы, они выйдут отдельной книгой.

На сегодняшний день в фондах Национальной библиотеки РТ в Казани хранятся более 60 тысяч различных источников. Кроме того, есть более пяти тысяч рукописей, большинство из которых находили во время археографических экспедиций.

Комментарии () Версия для печати

Добавить комментарий